• 21/1/25 : Théâtre public de Montreuil - Après la représentation de sa pièce Edène, Alice Zeniter dédicacera le livre au théâtre !
  • 22/1/25 : Librairie Libertalia, Montreuil - Rencontre et signature avec Alice Zeniter autour de sa nouvelle pièce Edène. - Entrée libre !
  • 23/1/25 : Théâtre national, Bruxelles - 12h40 - Lecture de 4:48 Psychose de Sarah Kane par Guslagie Malanda, dans sa nouvelle traduction par Vansay Khamphommala, suivie d'une discussion avec la traductrice et Claire Stavaux, éditrice. - Sur réservation.
  • 24/1/25 : Librairie Les Modernes, Grenoble - 19h - Rencontre et lecture autour du recueil Le Rêve d'un langage commun d'Adrienne Rich, avec Lénaïg Cariou, traductrice, dans le cadre de la soirée "Nos matrimoines" organisée pour la Nuit de la lecture. - Entrée libre !
  • 4/4/25 : Librairie Petite Egypte, Paris - Pour fêter la nouvelle traduction de L'opéra de quat'sous de Bertolt Brecht, Alexandre Pateau, traducteur, vous présentera la pièce en compagnie de Vincent Leterme, pianiste et chef de chant associé à la Comédie-Française, et de Thierry Raboud, critique littéraire et poète.
  • 10/4/25 : Musée d'Orsay, Paris - 19h - Soirée autour de Jon Fosse, prix Nobel de littérature 2023, organisée par Gabriel Dufay. - Sur réservation.
  • 24/5/25 au 25/5/25 : La Parole errante, Montreuil - L'Arche sera présente au SLAP, salon d'édition queer et féministe, tout le weekend !
Connexion ou créer un compte
Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

Théâtre complet - Tome 3

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Amour maternel (Moderskärlek, traduction Georges Perros et Tage Aurell)
  • L'Avent (Advent, traduction Georges Perros et Tage Aurell)
  • Il ne faut pas jouer avec le feu (Leka med Elden, traduction Georges Perros et Tore Dahlström)
  • Premier avertissement (Första Varningen, traduction Georges Perros et Tage Aurell)
  • Doit et avoir (Debet och Kredit, traduction Tage Aurell et Jean-Jacques Robert)
  • Devant la mort (Inför Döden, traduction Tage Aurell)
  • Le Lien (Bandet, traduction Tore Dahlström et Jean-Jacques Robert)
  • Le Chemin de Damas (Till Damaskus, traduction Alfred Jolivet et Maurice Gravier)
  • Crime et crime (Brott och Brott, traduction Michèle Cazaux)
  • La Saga des Folkungar (Folkungar Sagan, traduction Michel Arnaud et Carl-Gustaf Bjurström)

Également paru à L'Arche : Strindberg, L'Impersonnel par Jean-Pierre Sarrazac.
Un ouvrage-clé indispensable sur l'œuvre de Strindberg.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Amour maternel (Moderskärlek, traduction Georges Perros et Tage Aurell)
  • L'Avent (Advent, traduction Georges Perros et Tage Aurell)
  • Il ne faut pas jouer avec le feu (Leka med Elden, traduction Georges Perros et Tore Dahlström)
  • Premier avertissement (Första Varningen, traduction Georges Perros et Tage Aurell)
  • Doit et avoir (Debet och Kredit, traduction Tage Aurell et Jean-Jacques Robert)
  • Devant la mort (Inför Döden, traduction Tage Aurell)
  • Le Lien (Bandet, traduction Tore Dahlström et Jean-Jacques Robert)
  • Le Chemin de Damas (Till Damaskus, traduction Alfred Jolivet et Maurice Gravier)
  • Crime et crime (Brott och Brott, traduction Michèle Cazaux)
  • La Saga des Folkungar (Folkungar Sagan, traduction Michel Arnaud et Carl-Gustaf Bjurström)

Également paru à L'Arche : Strindberg, L'Impersonnel par Jean-Pierre Sarrazac.
Un ouvrage-clé indispensable sur l'œuvre de Strindberg.