• 21/1/25 : Théâtre public de Montreuil - Après la représentation de sa pièce Edène, Alice Zeniter dédicacera le livre au théâtre !
  • 22/1/25 : Librairie Libertalia, Montreuil - Rencontre et signature avec Alice Zeniter autour de sa nouvelle pièce Edène. - Entrée libre !
  • 23/1/25 : Théâtre national, Bruxelles - 12h40 - Lecture de 4:48 Psychose de Sarah Kane par Guslagie Malanda, dans sa nouvelle traduction par Vansay Khamphommala, suivie d'une discussion avec la traductrice et Claire Stavaux, éditrice. - Sur réservation.
  • 24/1/25 : Librairie Les Modernes, Grenoble - 19h - Rencontre et lecture autour du recueil Le Rêve d'un langage commun d'Adrienne Rich, avec Lénaïg Cariou, traductrice, dans le cadre de la soirée "Nos matrimoines" organisée pour la Nuit de la lecture. - Entrée libre !
  • 4/4/25 : Librairie Petite Egypte, Paris - Pour fêter la nouvelle traduction de L'opéra de quat'sous de Bertolt Brecht, Alexandre Pateau, traducteur, vous présentera la pièce en compagnie de Vincent Leterme, pianiste et chef de chant associé à la Comédie-Française, et de Thierry Raboud, critique littéraire et poète.
  • 10/4/25 : Musée d'Orsay, Paris - 19h - Soirée autour de Jon Fosse, prix Nobel de littérature 2023, organisée par Gabriel Dufay. - Sur réservation.
  • 24/5/25 au 25/5/25 : La Parole errante, Montreuil - L'Arche sera présente au SLAP, salon d'édition queer et féministe, tout le weekend !
Connexion ou créer un compte
Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

Théâtre yiddish - Tome 1

Avant d’être joué aux quatre coins du monde, porté par les ors de la gloire ou simplement emporté dans les bagages des Juifs, le théâtre yiddish, dans son berceau d’Europe orientale, se jouait également partout où l’on pouvait trouver de la place. Notamment dans des granges et des étables.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Dieu de vengeance (Got Foun Nekoune, traduction Mathilde Mann, Aristide Demonico et Jean-Jacques Varoujean)
  • Le Jeu de Hotsmakh (Hotsmakh Spiel, traduction Jean-Louis Bauer, Mathilde Mann et Aristide Demonico)
  • Enchaîné devant le Temple, rêve d'un étudiant (Polish oyf der keit, traduction Aristide Demonico et Gérard Frydman)

Sholem Asch à l’Agence théâtrale

Itzik Manger à l’Agence théâtrale

Avant d’être joué aux quatre coins du monde, porté par les ors de la gloire ou simplement emporté dans les bagages des Juifs, le théâtre yiddish, dans son berceau d’Europe orientale, se jouait également partout où l’on pouvait trouver de la place. Notamment dans des granges et des étables.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Dieu de vengeance (Got Foun Nekoune, traduction Mathilde Mann, Aristide Demonico et Jean-Jacques Varoujean)
  • Le Jeu de Hotsmakh (Hotsmakh Spiel, traduction Jean-Louis Bauer, Mathilde Mann et Aristide Demonico)
  • Enchaîné devant le Temple, rêve d'un étudiant (Polish oyf der keit, traduction Aristide Demonico et Gérard Frydman)

Fiche technique

  • Publié en 1989
  • 200 pages
  • Prix : 0.00 €
  • Langue source :
  • ISBN : 9782851812407

Traducteur.rice.s

  • Jean-Louis Bauer
  • Aristide Demonico
  • Gérard Frydman
  • Mathilde Mann
  • Jean-Jacques Varoujean

Sholem Asch à l’Agence théâtrale

Itzik Manger à l’Agence théâtrale