Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

Et jamais nous ne serons séparés / Un jour en été / Dors mon petit enfant

 

Avant de se mettre au travail, Jon Fosse s’était fixé comme objectif d’écrire une pièce avec peu de personnages, réunis en un seul endroit. L’histoire devait se dérouler sans rupture dans le temps : un programme dramaturgique donc des plus classiques. Malgré la présence de cette unité d’action, de temps et de lieu, Et jamais nous ne serons séparés – comme les autres pièces de Fosse – ne ressemble nullement à une pièce classique.

Les « mouvements » des personnages sont réduits au minimum. Les phrases clés sont, comme un leitmotiv dans une œuvre musicale, souvent répétées. Ainsi Fosse crée au théâtre ce qu’on appelle au cinéma des gros plans et des ralentis. Sauf que Fosse n’utilise pas ces moyens d’une façon ponctuelle. Il en fait son style et l’angoisse, l’isolement, cet état entre vie et mort dans lequel ses personnages courent le monde, y trouvent parfaitement leur expression.

 

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Dors mon petit enfant (Ssov du vesle bernett mitt, traduction Terje Sinding)
  • Et jamais nous ne serons séparés (Og aldriskal vi skiljast, traduction Terje Sinding)
  • Un jour en été (Ein sommars dag, traduction Terje Sinding)

Et jamais nous ne serons séparés / Un jour en été / Dors mon petit enfant

Auteur

  • Traducteur
    • Terje Sinding
  • Fiche technique
    • Publié en 2000
    • 176 pages
    • Prix : 17.00 €
    • Langue source : norvégien
    • ISBN : 9782851814661

 

Avant de se mettre au travail, Jon Fosse s’était fixé comme objectif d’écrire une pièce avec peu de personnages, réunis en un seul endroit. L’histoire devait se dérouler sans rupture dans le temps : un programme dramaturgique donc des plus classiques. Malgré la présence de cette unité d’action, de temps et de lieu, Et jamais nous ne serons séparés – comme les autres pièces de Fosse – ne ressemble nullement à une pièce classique.

Les « mouvements » des personnages sont réduits au minimum. Les phrases clés sont, comme un leitmotiv dans une œuvre musicale, souvent répétées. Ainsi Fosse crée au théâtre ce qu’on appelle au cinéma des gros plans et des ralentis. Sauf que Fosse n’utilise pas ces moyens d’une façon ponctuelle. Il en fait son style et l’angoisse, l’isolement, cet état entre vie et mort dans lequel ses personnages courent le monde, y trouvent parfaitement leur expression.

 

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Dors mon petit enfant (Ssov du vesle bernett mitt, traduction Terje Sinding)
  • Et jamais nous ne serons séparés (Og aldriskal vi skiljast, traduction Terje Sinding)
  • Un jour en été (Ein sommars dag, traduction Terje Sinding)