• 13/3/25 : Pavillon Unesco, Angoulême - 19h - Lecture de Joëlle Sambi pour et vos corps seront caillasses, dans le cadre du Printemps des Poètes. - Entrée libre !
  • 15/3/25 : Médiathèque Le Nautilus, Villepreux - 16h - Dans le cadre du Printemps des Poètes de Saint-Quentin-en-Yvelines, discussion et lecture autour de la collection "Des écrits pour la parole", avec Claire Stavaux, éditrice, Lénaïg Cariou, co-traductrice du Rêve d'un langage commun d'Adrienne Rich, et lecture et DJ set de Joëlle Sambi ! - Entrée libre !
  • 20/3/25 : Librairie Atout Livre, Paris 12e - 19h30 - Rencontre avec Jessica Biermann Grunstein à l'occasion de la parution de son livre Nos territoires.
  • 22/3/25 : Médiathèque Jacques-Prévert, Les-Clayes-sous-Bois - 16h - Lecture musicale de Nos territoires de Jessica Biermann Grunstein, avec Madalina Constantin, comédienne, et Julien Jugand, musicien, dans le cadre du Printemps des Poètes de Saint-Quentin-en-Yvelines. - Entrée libre !
  • 2/4/25 : Librairie Le Grand Bain, Bannalec - 19h - Rencontre et signature avec Alice Zeniter autour de sa pièce Edène parue à L'Arche.
  • 4/4/25 : Librairie Petite Egypte, Paris - Pour fêter la nouvelle traduction de L'opéra de quat'sous de Bertolt Brecht, Alexandre Pateau, traducteur, vous présentera la pièce en compagnie de Vincent Leterme, pianiste et chef de chant associé à la Comédie-Française, et de Thierry Raboud, critique littéraire et poète.
  • 4/4/25 au 6/4/25 : Librairie Petite Egypte, Paris - Pendant trois jours, venez au festival Byzance ! organisé par la librairie avec le collectif Les Désirables, et consacré à l'économie sous toutes ses formes en arts, littératures et sciences humaines, orienté par le partage, la circulation et l'insistance des luttes autour de la Méditerranée.
  • 4/4/25 : Escale du livre, Bordeaux - Lecture de Joëlle Sambi. Plus d'informations à venir !
  • 5/4/25 : Librairie Ombres blanches, Toulouse - 11h - Dans le cadre du Printemps Lesbien, rencontre et lecture autour d'Audre Lorde avec Claire Stavaux, éditrice des éditions de L'Arche, et Rina Nissim, éditrice des éditions Mamamélis. - Entrée libre !
  • 5/4/25 : Bibliothèque Robert-Desnos, Montreuil - 20h - Soirée de clôture du festival Hors Limites avec une lecture musicale de Nos territoires par Jessica Biermann Grunstein, Madalina Constantin & Julien Jugand. - Entrée gratuite sur réservation !
  • 10/4/25 : Musée d'Orsay, Paris - 19h - Soirée autour de Jon Fosse, prix Nobel de littérature 2023, organisée par Gabriel Dufay. - Sur réservation.
  • 21/4/25 au 14/4/25 : Festival du livre de Paris - L'Arche sera présente sur le stand de la région Île-de-France pendant toute la durée du festival ! - Sur réservation.
  • 25/4/25 : Librairie L'Affranchie, Lille - 19h - Rencontre autour d'Adrienne Rich à l'occasion de la parution du Rêve d'un langage commun, avec Shira Abramovich et Lénaïg Cariou, traductrices, Charlotte Blanchard, universitaire, et Claire Stavaux, éditrice.
  • 24/5/25 au 25/5/25 : La Parole errante, Montreuil - L'Arche sera présente au SLAP, salon d'édition queer et féministe, tout le weekend !
Connexion ou créer un compte
Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

Dernières pièces

La vie de William Butler Yeats (né à Sandymount près de Dublin et mort à Roquebrune-Cap-Martin) s’étend de la fin du XIXe siècle jusqu’à l’aube de la Seconde Guerre mondiale. Bien qu’issu d’une famille protestante, élevé dans la tradition anglo-irlandaise – représentant une minorité influente parmi la majorité des catholiques – il se sent étranger aux deux communautés : il ne peut partager la foi de l’une ou de l’autre. Les protestants n’ont à ses yeux qu’une chose en tête : réussir dans la vie.
Plein d’admiration pour des penseurs politiques du XVIIIe siècle descendant eux aussi de la tradition protestante comme Jonathan Swift ou Edmund Burke, Yeats sent que le renouveau nécessaire vient peut-être du côté du parle et des mythes celtiques d’Irlande. Et les mythes sont pour lui des métaphores de la vie secrète intérieure. Il est significatif que Yeats s’intéresse plus à la magie qu’à la science. A l’âge de dix-huit ans déjà, il fait partie d’un groupe dévoué aux puissances occultes – la Dublin Hermetic Society. Et quelques années plus tard, de retour à Londres, il devient membre d’une société théosophique dans la quelle il cherche sagesse et fraternité par le moyen du mysticisme.
Au vu de sa biographie, on comprend que l’œuvre de Yeats soit à des années-lumière de Brecht. Et en même temps, il est frappant de voir que les deux auteurs si opposés sont finalement à la recherche de la même chose : la compréhension et le changement du monde par la poésie dramatique. Mais le grand mérite de Yeats est d’avoir été à l’origine de l’épanouissement du théâtre irlandais et de l’Abbey Theatre de Dublin. Son approche artistique et dramaturgique rejoint d’abord celle des symbolistes français, comme Villiers de l’Isle-Adam. Plus tard, les influences du Nô japonais se font remarquer. Dans ses dernières pièces que ce volume réunit, le surnaturel continue de le hanter : celui des mythes grecs, de la mort mystérieuse d’Œdipe, du rite orgiastique de Dionysos qui côtoie le Miracle chrétien ou celui des rituels archaïques avec chants et masques.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Œdipe Roi d'après Sophocle (Sophocles king Oedipus, traduction Jacqueline Genet)
  • Œdipe à Colone (Sophocles Oedipus at Colonus, traduction Jacqueline Genet)
  • La Résurrection (The Resurrection, traduction Jacqueline Genet)
  • Les Mots sur la vitre (Words upon the window-pane, traduction Jacqueline Genet)
  • Pleine Lune en Mars (A Full moon in March, traduction Jacqueline Genet)
  • Le Roi de la tour du Gros-Horloge (The King of the Great-clock-tower, traduction Jacqueline Genet)
  • L'Œuf de Héron (The Hernes egg, traduction Jacqueline Genet)
  • Le Purgatoire (Purgatory, traduction Jacqueline Genet)
  • La Mort de Cuchulain (The Death of Cuchulain, traduction Jacqueline Genet)

La vie de William Butler Yeats (né à Sandymount près de Dublin et mort à Roquebrune-Cap-Martin) s’étend de la fin du XIXe siècle jusqu’à l’aube de la Seconde Guerre mondiale. Bien qu’issu d’une famille protestante, élevé dans la tradition anglo-irlandaise – représentant une minorité influente parmi la majorité des catholiques – il se sent étranger aux deux communautés : il ne peut partager la foi de l’une ou de l’autre. Les protestants n’ont à ses yeux qu’une chose en tête : réussir dans la vie.
Plein d’admiration pour des penseurs politiques du XVIIIe siècle descendant eux aussi de la tradition protestante comme Jonathan Swift ou Edmund Burke, Yeats sent que le renouveau nécessaire vient peut-être du côté du parle et des mythes celtiques d’Irlande. Et les mythes sont pour lui des métaphores de la vie secrète intérieure. Il est significatif que Yeats s’intéresse plus à la magie qu’à la science. A l’âge de dix-huit ans déjà, il fait partie d’un groupe dévoué aux puissances occultes – la Dublin Hermetic Society. Et quelques années plus tard, de retour à Londres, il devient membre d’une société théosophique dans la quelle il cherche sagesse et fraternité par le moyen du mysticisme.
Au vu de sa biographie, on comprend que l’œuvre de Yeats soit à des années-lumière de Brecht. Et en même temps, il est frappant de voir que les deux auteurs si opposés sont finalement à la recherche de la même chose : la compréhension et le changement du monde par la poésie dramatique. Mais le grand mérite de Yeats est d’avoir été à l’origine de l’épanouissement du théâtre irlandais et de l’Abbey Theatre de Dublin. Son approche artistique et dramaturgique rejoint d’abord celle des symbolistes français, comme Villiers de l’Isle-Adam. Plus tard, les influences du Nô japonais se font remarquer. Dans ses dernières pièces que ce volume réunit, le surnaturel continue de le hanter : celui des mythes grecs, de la mort mystérieuse d’Œdipe, du rite orgiastique de Dionysos qui côtoie le Miracle chrétien ou celui des rituels archaïques avec chants et masques.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Œdipe Roi d'après Sophocle (Sophocles king Oedipus, traduction Jacqueline Genet)
  • Œdipe à Colone (Sophocles Oedipus at Colonus, traduction Jacqueline Genet)
  • La Résurrection (The Resurrection, traduction Jacqueline Genet)
  • Les Mots sur la vitre (Words upon the window-pane, traduction Jacqueline Genet)
  • Pleine Lune en Mars (A Full moon in March, traduction Jacqueline Genet)
  • Le Roi de la tour du Gros-Horloge (The King of the Great-clock-tower, traduction Jacqueline Genet)
  • L'Œuf de Héron (The Hernes egg, traduction Jacqueline Genet)
  • Le Purgatoire (Purgatory, traduction Jacqueline Genet)
  • La Mort de Cuchulain (The Death of Cuchulain, traduction Jacqueline Genet)