Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

L'Actrice empruntée

Une actrice cherche une relation impossible avec un public qui, par définition, ne peut lui répondre.

Les monologues ont une longue tradition au théâtre et ils peuvent revêtir les formes les plus diverses.

L\'Actrice empruntée n\'a rien à voir avec les monologues classiques. On peut l\'appeler « pièce-monologue » et, en allant plus loin, reconnaître en elle une forme caractéristique de l’écriture contemporaine.

L’auteur ne choisit pas cette forme pour mieux s’accommoder des contraintes propres au théâtre (notamment le manque de moyens) mais parce qu’elle correspond à un théâtre qu’on pourrait appeler celui de l’individu solitaire en quête d’un autre ; les lieux de l’action sont des endroits encore inouïs au théâtre (aéroport ou garage par exemple).


TRADUCTIONS :
- Skuespiller på hjemlån, traduction norvégienne de Olav Torbjørn Skare
- El actor prestado, traduction espagnole de Laura Lopez Morales, Ediciones El Milagro, Mexico, 2003

Les autres pièces de Fabrice Melquiot à l’Agence théâtrale

Ouvrir

Nus

Fermer

Les livres de Fabrice Melquiot à L’Arche

L'Actrice empruntée

  • Fiche technique
    • Éditeur : L'Arche
    • Langue source : français
    • Nombre de rôles féminins : 1

Une actrice cherche une relation impossible avec un public qui, par définition, ne peut lui répondre.

Les monologues ont une longue tradition au théâtre et ils peuvent revêtir les formes les plus diverses.

L\'Actrice empruntée n\'a rien à voir avec les monologues classiques. On peut l\'appeler « pièce-monologue » et, en allant plus loin, reconnaître en elle une forme caractéristique de l’écriture contemporaine.

L’auteur ne choisit pas cette forme pour mieux s’accommoder des contraintes propres au théâtre (notamment le manque de moyens) mais parce qu’elle correspond à un théâtre qu’on pourrait appeler celui de l’individu solitaire en quête d’un autre ; les lieux de l’action sont des endroits encore inouïs au théâtre (aéroport ou garage par exemple).


TRADUCTIONS :
- Skuespiller på hjemlån, traduction norvégienne de Olav Torbjørn Skare
- El actor prestado, traduction espagnole de Laura Lopez Morales, Ediciones El Milagro, Mexico, 2003

Les autres pièces de Fabrice Melquiot à l’Agence théâtrale

Ouvrir

Nus

Fermer