L'Actrice empruntée
Une actrice cherche une relation impossible avec un public qui, par définition, ne peut lui répondre.
Les monologues ont une longue tradition au théâtre et ils peuvent revêtir les formes les plus diverses.
L\'Actrice empruntée n\'a rien à voir avec les monologues classiques. On peut l\'appeler « pièce-monologue » et, en allant plus loin, reconnaître en elle une forme caractéristique de l’écriture contemporaine.
L’auteur ne choisit pas cette forme pour mieux s’accommoder des contraintes propres au théâtre (notamment le manque de moyens) mais parce qu’elle correspond à un théâtre qu’on pourrait appeler celui de l’individu solitaire en quête d’un autre ; les lieux de l’action sont des endroits encore inouïs au théâtre (aéroport ou garage par exemple).
TRADUCTIONS :
- Skuespiller på hjemlån, traduction norvégienne de Olav Torbjørn Skare
- El actor prestado, traduction espagnole de Laura Lopez Morales, Ediciones El Milagro, Mexico, 2003