• 21/1/25 : Théâtre public de Montreuil - Après la représentation de sa pièce Edène, Alice Zeniter dédicacera le livre au théâtre !
  • 22/1/25 : Librairie Libertalia, Montreuil - Rencontre et signature avec Alice Zeniter autour de sa nouvelle pièce Edène. - Entrée libre !
  • 23/1/25 : Théâtre national, Bruxelles - 12h40 - Lecture de 4:48 Psychose de Sarah Kane par Guslagie Malanda, dans sa nouvelle traduction par Vansay Khamphommala, suivie d'une discussion avec la traductrice et Claire Stavaux, éditrice. - Sur réservation.
  • 24/1/25 : Librairie Les Modernes, Grenoble - 19h - Rencontre et lecture autour du recueil Le Rêve d'un langage commun d'Adrienne Rich, avec Lénaïg Cariou, traductrice, dans le cadre de la soirée "Nos matrimoines" organisée pour la Nuit de la lecture. - Entrée libre !
  • 4/4/25 : Librairie Petite Egypte, Paris - Pour fêter la nouvelle traduction de L'opéra de quat'sous de Bertolt Brecht, Alexandre Pateau, traducteur, vous présentera la pièce en compagnie de Vincent Leterme, pianiste et chef de chant associé à la Comédie-Française, et de Thierry Raboud, critique littéraire et poète.
  • 10/4/25 : Musée d'Orsay, Paris - 19h - Soirée autour de Jon Fosse, prix Nobel de littérature 2023, organisée par Gabriel Dufay. - Sur réservation.
  • 24/5/25 au 25/5/25 : La Parole errante, Montreuil - L'Arche sera présente au SLAP, salon d'édition queer et féministe, tout le weekend !
Connexion ou créer un compte
Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

Marie-Amélie Robilliard

Ancienne élève de l'ENS de Fontenay-Saint-Cloud, agrégée de Lettres modernes et docteur en Etudes théâtrales, Marie-Amélie Robilliard enseigne les Etudes théâtrales en hypokhâgne et en khâgne depuis 2011. Sa thèse, menée en cotutelle aux Universités de la Sorbonne-Nouvelle et d'Évora (Portugal) a porté sur la compagnie lisboète de Luis Miguel Cintra, le Teatro da Cornucópia. Depuis 2006, elle est coordinatrice du comité lusophone de la Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale, cadre dans lequel elle a traduit des auteurs portugais (Jacinto Lucas Pires, Joana Craveiro) et brésiliens (Nelson Rodrigues, Alexandra Dal Farra) et cotraduit vers le portugais des auteurs français (Fabrice Melquiot, David Lescot). Entre 2002 et 2012, elle a été conseillère littéraire du metteur en scène Emmanuel Demarcy-Mota, notamment pour les spectacles suivants : Rhinocéros de Ionesco, Peines d'amour perdues de Shakespeare, Homme pour Homme de Brecht, Marcia Hesse et Wanted Petula de Fabrice Melquiot. Elle a écrit plusieurs articles sur l'oeuvre de Fabrice Melquiot.

Les livres de Marie-Amélie Robilliard à L’Arche